(Kevin Carden) |
Quelle traduction pour la Bible ?
Il n'est pas rare d'entendre dire: "la traduction de tel verset de telle version de la Bible me parle plus que telle autre traduction". Or, la véritable question n'est pas de savoir si telle version vous plaît, mais si elle est fidèle au texte originel.
Voici quelques conseils:
Seuls les évangiles vous intéressent ? Nous vous recommandons la traduction de soeur Jeanne d'Arc, la plus fidèle à notre connaissance, tant sur le fond que sur la forme. Les 4 évangiles existent séparément, ou rassemblés en un seul volume.
Seul le Nouveau testament vous intéresse ? C'est la version grec/français interlinéaire qu'il vous faut.
Versions en ligne:
L'Evangile
TheoTex
Sainte Bible (anglais)
Seul l'Ancien Testament vous intéresse ? Lisez la Septante / LXX
Versions en ligne:
TheoTex
Bible Apostolique (anglais)
Vous voulez toute la Bible ? La meilleure est la NBS (Nouvelle Bible Segond)
Différentes versions
Version en ligne
En résumé:
- Bible entière: NBS (Nouvelle Bible Segond)
- NT seul: version grec/français
- Evangiles seuls: version de soeur Jeanne d'Arc
- AT seul: Septante