Rechercher dans ce blog

LXX : est-ce un complot ?


Les habitués de ce blog savent que nos Anciens Testaments sont traduits à partir d'une autre source que celle que possédaient les premiers chrétiens.

En effet, la version des Septante (LXX) devrait logiquement être celle à partir de laquelle les traducteurs devraient travailler, du fait que la plupart des citations de l'AT dans le NT en proviennent. Mais en lieu et place de cela, ils utilisent la version des massorètes, fixée bien plus tard pour entre autres contrer l'avancement du christianisme (selon plusieurs sources). Rien à redire à ce que des Juifs de l'époque aient cru bien faire.

Par contre, pourquoi nos traducteurs actuels utilisent-ils cette version des massorètes ? Est-ce un complot ?

Nous pensons plutôt que, comme les massorètes à leur époque, ils croient bien faire... mais l'enfer est pavé de bonnes intentions...!

Pourquoi insistons-nous sur cette version des Septante (LXX) ? Parce que nos traductions à partir des massorètes peuvent devenir une pierre d'achoppement :

  • en constatant des différences entre les citations de l'AT dans le NT (LXX), et leur contenu dans nos AT (massorètes), plusieurs peuvent être amenés à abandonner la lecture de la Bible, voire à perdre la foi

  • cela amène de l'eau au moulin de ceux qui cherchent des contradictions dans la Bible

  • cela introduit des mensonges dans les commentaires du NT ("Paul cite de mémoire", "Pierre reprend librement ce passage", etc.)

  • et, plus grave, cela peut empêcher les Juifs de se convertir : "les chrétiens ont trafiqué nos textes"
     
Comme vous le voyez, l'enjeu est de taille.

Priez pour les traducteurs de la Bible.

Tout savoir sur la version des Septante (LXX)

Tous les articles du blog sur la Septante (LXX)



Cliquer sur une ligne
   
Nous ne mesurons pas la réussite de ce site à sa popularité, mais à sa fidélité à Dieu. Sachant que seule une personne sur dix recherche vraiment la vérité, moins nous aurons de succès, plus nous serons certains d'être dans la vérité.

Louer pour toutes choses

Si quelqu'un prétendait vous indiquer le chemin le plus court et le plus sûr qui conduit au bonheur et à la perfection, il devrait vous conseiller, comme règle de vie, de remercier et de louer Dieu pour tout ce qui vous arrive. Car il est certain que, quelle que soit l'adversité rencontrée, vous la transformerez en bénédiction si vous louez et remerciez Dieu pour cette épreuve. (William Law)

Je remercie Dieu pour mon infirmité, car c'est au travers d'elle que j'ai trouvé mon Dieu, mon travail et moi-même. (Hélène Keller)

Heureux celui qui se soumet à la volonté de Dieu car le malheur ne l'atteint pas. Les hommes peuvent le traiter à leur guise... il ne s'en soucie pas, il sait que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein. (Martin Luther)

Demandez à Dieu la grâce de voir sa main dans chaque épreuve, puis la grâce de vous y soumettre aussitôt. Non seulement de vous soumettre à cette épreuve, mais également de l'accepter et de vous en réjouir... Je pense que, parvenus à ce stade, nous voyons disparaître la plupart de nos ennuis. (Charles H. Spurgeon)

En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard (1 Thessaloniciens 5:18)
Livre de l'apocalypse La Révélation continue Méfiez-vous des imitations!

Le site qui vous dit la vérité sur l'Apocalypse (cliquer sur les images)

Ce site ne fait pas d'appels d'argent (*), mais a besoin de vos prières

(*) Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus!
(2 Thess 3:10)

Articles les plus consultés