Segond 21 : Il lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Personne n'est bon, si ce n'est Dieu seul.
PDV : Jésus lui répond : Pourquoi est-ce que tu m'interroges sur ce qui est bon ? Un seul est bon, c'est Dieu.
PV : Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon ? lui répondit Jésus. Un seul mérite d’être appelé bon, c’est Dieu.
NBS : Il lui répondit : Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon ? Un seul est bon.
Darby : Et il lui dit : Pourquoi m’interroges-tu touchant ce qui est bon ? Un seul est bon.
Semeur : Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon? lui répondit Jésus. Un seul est bon.
FC : Jésus lui dit : Pourquoi m'interroges-tu au sujet de ce qui est bon ? Un seul est bon.
TOB : Jésus lui dit : Pourquoi m’interroges-tu sur le bon ? Unique est celui qui est bon.
Liturgie : Jésus lui dit : Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon ? Celui qui est bon, c’est Dieu, et lui seul !
Chouraqui : Il lui dit: Pourquoi me questionnes–tu sur le bon? Unique est le bon!
Jérusalem : Il lui dit: Qu'as-tu à m'interroger sur ce qui est bon? Un seul est le Bon.
Bible Chrétienne : Il répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur le bien ? Le Bien, il n'y en a qu'Un seul.
Nous voyons que parmi les traductions actuelles la Segond 21 se distingue des autres (elle met l'autre traduction en note de bas de page). Cette traduction apporte de l'eau au moulin de ceux qui disent : voyez, Jésus lui-même dit que seul Dieu est bon, et non lui... il n'est donc pas Dieu...!
Pourquoi la Segond 21 prend-elle de tels risques ? Pourquoi a-t-elle souvent des traductions biaisées ? Pourquoi met-elle les traductions correctes en notes ? Et surtout : pourquoi se vend-elle si bien ?